ellen_solle (ellen_solle) wrote,
ellen_solle
ellen_solle

This journal has been placed in memorial status. New entries cannot be posted to it.

Снова из найденной тетрадки...

* * *
Ты можешь плакать, можешь не плакать,
Черную косу закинув зА спину.
Дома глядят на мутную слякоть,
Моргая глазами заспанно.
И окна щурятся в темноте,
Тебя изучая пристально...
А где-то там, у тебя в мечте,
Корабль причалил к пристани.
И плачут морячки, смеются морячки,
Кусая от счастья губы.
И станет жарко от слез горячих
Матросам, усталым и грубым.
И чей-то шепот: "Ну, здравствуй, умница",
И пахнут ладони солью...
А ты идешь по знакомым улицам
С такой же знакомой болью.
Ты можешь плакать, можешь не плакать.
От слез твоих лужи не вспенятся,
От слез твоих чище не станет слякоть,
И ничего не изменится.
Слезам твоим вряд ли кто улыбнется,
В лицо твое глядя пристально...
Тебе никогда, никогда не придется
Встречать корабли у пристани.
20. 09. 62 г.

* * *
Я счет не веду обидам
До времени, до поры...
Вращаются по орбитам
Невидимые миры.
Продумано их движенье
Седой головой веков.
Летят они в окруженьи
Задумчивых облаков.
Неслышны их ультразвуки,
Неведома нам их грусть,
Но я поднимаю руки
И к этим мирам тянусь.
И видятся мне сквозь строфы
Неясный кометный хвост,
Закинутый к небу профиль
И руки на фоне звезд.
26. 11. 62.

СОН

Часто чудится спросонок,
Как монетками звеня,
Пляшет серенький мышонок
На ладони у меня.
Эх, приснится же такое!
Видно, сон не так уж прост...
Тонкой серою дугою
Бьет в глаза мышиный хвост.
Пляшет мышка - не устанет,
Только вдруг, в конце концов,
Как замрет, да как уставит
Взгляд печальный мне в лицо.
Тихо, тихо станет в доме.
И, концы усов жуя,
Горько всхлипнет на ладони
Мой мышонок - жизнь моя.
30. 01. 63.

Это всё - пока из самой первой тетрадки.
Tags: первая тетрадка, старые стихи
Subscribe

  • Молодая гвардия - 82.

    Снова порылась в своих залежах и обнаружила поэтический сборник переводов "Молодая гвардия - 82". А в нем - свои переводы стихотворений…

  • Из журнала "Нева", № 5, 1981 год

    Нашла свои переводы в старых журналах. Вот, например: ПАВЛО МОВЧАН * * * Был день - ты припомни, как петли тугие вкруг райского древа затягивал…

  • "Поэзия современной Югославии" - 8.

    СВЕТЛАНА МАКАРОВИЧ ПОДСОЛНУХИ Выйду в поле, выйду в поле, в подсолнухи желтые. Долго простою под солнышком, обернусь подсолнушком. А наступит…

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for friends only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 57 comments

  • Молодая гвардия - 82.

    Снова порылась в своих залежах и обнаружила поэтический сборник переводов "Молодая гвардия - 82". А в нем - свои переводы стихотворений…

  • Из журнала "Нева", № 5, 1981 год

    Нашла свои переводы в старых журналах. Вот, например: ПАВЛО МОВЧАН * * * Был день - ты припомни, как петли тугие вкруг райского древа затягивал…

  • "Поэзия современной Югославии" - 8.

    СВЕТЛАНА МАКАРОВИЧ ПОДСОЛНУХИ Выйду в поле, выйду в поле, в подсолнухи желтые. Долго простою под солнышком, обернусь подсолнушком. А наступит…