ellen_solle (ellen_solle) wrote,
ellen_solle
ellen_solle

Categories:

Мои переводы из книги Павла Мовчана "Календарь" - 2.

         ОТРАЖЕНЬЕ НА СТЕКЛЕ
И солнца пульс живой и вечный,
и рыбье плавное скольженье,
и одуванчик - хрупкий венчик
нам все расскажут о цветенье,
о времени и о движенье.
И в светоносный полдень лета
доверился я ласке света,
уже не думая о сущем,
о смысле жизни, о грядущем -
все это рядом с солнцем где-то...
Склонял колени перел маком,
крапиву нежно целовал
и плакал о себе, и плакал,
как будто истину познал.
И взглядом, жаждою томимым,
я проникал в полынный зной,
покорно следовал за дымом,
дышал водою ледяной.
На пальцах маковые зерна,
труха, опилки, лепестки -
магнитным порошком упорно
не стряхиваются с руки.
Все притянул к себе, и, значит,
Притянут сам теперь к земле...
Я не пойму, окно ли плачет,
иль отраженье на стекле.

         *    *    * 
И кроткая печаль заката
прошила шелком синеву,
дым опустился виновато,
лег на траву...
И молчаливо, сиротливо
тянулись веточки к реке,
и лето тихо и счастливо
звенело в каждом стебельке.
И тень твоя легко ступала,
сгибалась, таяла вдали,
где крупная роса сверкала
на серых перышках земли.
Все звуки, слившись, замолчали,
и эхо таяло, как снег,
и чаша счастья и печали
делилась поровну на всех.

               ДВА ДНЯ
Два непохожих дня - по цвету и по смыслу.
Вчера светлела даль, прозрачно-молода,
сегодня чуть дрожит затоптанною искрой,
и мутен белый свет, как мутная вода.
Тяжелый небосвод, как каменный, над нами,
а подними глаза - увидишь глубину.
И тонет кто-то в ней, и машет нам руками,
прислушайся - в ответ услышишь тишину.
Отяжелевший взгляд забьется, как в закуток,
в провал глухой стены - и чей-то крик в ответ.
Прислушаюсь - тот крик летит из прошлых суток,
во влажной глубине его белеет след.
Быть может, кто-то ждет защиты и спасенья
от собственной судьбы, печалей и скорбей?..
А может, то в душе звучит предупрежденье,
чтоб я не заходил за грань минувших дней?
Сегодня: дождь, озон, набрякший свет липучий,
тяжелая трава в росе, как в седине.
Сегодня наравне и каменные тучи,
и давний этот крик терзают сердце мне.
Tags: Календарь, Павло Мовчан, мои переводы.
Subscribe

  • "Обруч" - 52.

    ЮРИЙ СМИРНОВ * * * Выси бледные светлы - Наступила осень, Подпирают их стволы Корабельных сосен. Ночью яблоки стучат По железной крыше. Громы…

  • "Обруч" - 51.

    ЮРИЙ СМИРНОВ * * * Безлюден волжский плёс, И на пустые пляжи Опять прибой принёс Мотки зелёной пряжи. Скамейки и навес, Бачок с водою пресной…

  • "Обруч" - 50.

    ЮРИЙ СМИРНОВ * * * Один как перст в степи казацкой. Столбы спешат наперерез. И вдруг мне начало казаться, Что не было других небес, Что этот…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 16 comments

  • "Обруч" - 52.

    ЮРИЙ СМИРНОВ * * * Выси бледные светлы - Наступила осень, Подпирают их стволы Корабельных сосен. Ночью яблоки стучат По железной крыше. Громы…

  • "Обруч" - 51.

    ЮРИЙ СМИРНОВ * * * Безлюден волжский плёс, И на пустые пляжи Опять прибой принёс Мотки зелёной пряжи. Скамейки и навес, Бачок с водою пресной…

  • "Обруч" - 50.

    ЮРИЙ СМИРНОВ * * * Один как перст в степи казацкой. Столбы спешат наперерез. И вдруг мне начало казаться, Что не было других небес, Что этот…