ellen_solle (ellen_solle) wrote,
ellen_solle
ellen_solle

This journal has been placed in memorial status. New entries cannot be posted to it.

Category:

"Граждане ночи" - 317.

ПЕТР КРАСНОПЕРОВ

ХОЛМ

И мы лежали, как стрекозы,
На подоконнике ночном,
На животе к плечу плечом,
Легки, как прах, как пыль мимозы,
Как ящерки, обнажены,
Облиты яркими лучами
Могучей каменной луны,
Повисшей низко перед нами.
Она ли нас собой влекла,
Ее ли царства нас хотели?
Но с ярко-желтого стола
Мы вдруг легонечко взлетели...
Над сонной мертвенной травой
Полет наш невысокий стлался,
И стебель колкий и сухой
Ладонью странно ощущался,
Когда к нему я прикасался,
Чтоб тела он не задевал...
Летели, и глазам предстал
Поросший густо холм могучий.
Кустарник хищный и колючий
Узлами, шишками торчал
И оплетал, как паутиной,
Тот холм, могучий шлем былинный,
Приют нетопырей, мышей,
Лягушек, филинов, ужей.
Болота сонно лепетали,
Мы ближе, ближе подлетали,
И стало вдруг понятно нам:
Не холм то был, но древний храм,
Да - древний храм, чьи очертанья
Сквозь сырость, кваканье, шуршанье,
Под слоем веток и земли
Мы все же различить могли.
...Я просыпался - ты лежала,
Глядела вверх перед собой,
Свисало на пол покрывало,
Дымился шарик голубой.
И луч холодный и певучий
Тек по стене, и на ковре
Светился линией плакучей
На мраморном твоем бедре...
Волна катилася на сушу,
И шелестел ночной песок,
Казалось, высосет всю душу
Голубоватый лепесток.
Ты ведьма или ты Сивилла?
Ведь это ты мое ребро.
Зачем в тебе такая сила,
Ночное темное добро?
Тянусь к тебе, а ты не слышишь...
Гордыня рук за головой.
Где ты была и чем ты дышишь,
Кто говорит сейчас с тобой?

Продолжение следует.
Tags: "Граждане ночи", Петр Красноперов - 10.
Subscribe

  • Молодая гвардия - 82.

    Снова порылась в своих залежах и обнаружила поэтический сборник переводов "Молодая гвардия - 82". А в нем - свои переводы стихотворений…

  • Из журнала "Нева", № 5, 1981 год

    Нашла свои переводы в старых журналах. Вот, например: ПАВЛО МОВЧАН * * * Был день - ты припомни, как петли тугие вкруг райского древа затягивал…

  • "Поэзия современной Югославии" - 8.

    СВЕТЛАНА МАКАРОВИЧ ПОДСОЛНУХИ Выйду в поле, выйду в поле, в подсолнухи желтые. Долго простою под солнышком, обернусь подсолнушком. А наступит…

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for friends only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments