March 4th, 2016

котенок

Из журнала "Нева", № 5, 1981 год

Нашла свои переводы в старых журналах.
Вот, например:

ПАВЛО МОВЧАН

* * *
Был день - ты припомни, как петли тугие
вкруг райского древа затягивал змей.
И было другим твое имя, Мария,
но яблоня та же, и листья - на ней.
И весело было в траве непримятой
искать землянику, вкушать ее сок,
не зная, что зорко следит соглядатай,
что всё замечает всевидящий бог.
А помнишь - от яблок, почти невесомых,
смятенье и трепет испуганных рук,
и вспыхнувший, пышно цветущий подсолнух?
Он снова зацвел и... осыпался вдруг.
Но лето всё длится и длится, сверкая,
и память неслышно крадется вперед...
А может, мы спрыгнем с хмельного трамвая
и змея бумажного пустим в полет?
И может, найдем еще несколько ягод,
последнюю сладость, что сводит уста?..
Две тропки в траве одинокие лягут.
И ягода в пальцах... да только не та.

* * *
И кроткая печаль заката
прошила шелком синеву,
дым опустился виновато,
лег на траву...
И молчаливо, сиротливо
тянулись веточки к реке,
и лето тихо и счастливо
звенело в каждом стебельке.
И тень твоя легко ступала,
сгибалась, таяла вдали,
где крупная роса сверкала
на серых перышках земли.
Все звуки, слившись, замолчали,
и эхо таяло, как снег,
и чаша счастья и печали
делилась поровну на всех.

Перевела Марина Вирта.