ellen_solle (ellen_solle) wrote,
ellen_solle
ellen_solle

This journal has been placed in memorial status. New entries cannot be posted to it.

Categories:

Молодая гвардия - 82.

Снова порылась в своих залежах и обнаружила поэтический сборник переводов "Молодая гвардия - 82". А в нем - свои переводы стихотворений белорусского поэта Леонида Дранько-Майсюка. Честно говоря, я совершенно забыла и про этот сборник, и про эти переводы.

Леонид Дранько-Майсюк

ВОПРОС

Купала... И вот он предстал предо мной -
Поля его и звездопады.
Но возглас услышав ликующий мой,
Спросил он: "А что тебе надо?"

Искал я слова и не мог их найти.
Он скрылся, меня не дослушав.
Ищу его на опустевшем пути,
То воду листая, то сушу.

Наверное, криком его не вернуть:
- Нужна Беларусь мне такая,
Где солнце с утра начинало б свой путь,
На Вашей жалейке играя.

* * *
Поднять веслом волны узор
И светом солнечным наполнить...
Здесь всё притягивает взор.
Дай, жизнь, нам главное запомнить!

К веслу привычная рука,
До дна прозрачная река,

И лодки легкая повадка
Так по-кошачьему мягка!
Овечью шерстью в белых складках
Плывут и мокнут облака.

* * *
Ты что-нибудь мне расскажи,
Найди приветливое слово...
И так спокойно у межи
Земли и неба голубого.

Там старый дуб совсем засох,
И над гнездом колдует аист,
Роняя клекот свой на мох,
Но дуб молчит, не просыпаясь.

Старушка доброю рукой
Тот клекот соберет в котомку,
На удивленный возглас твой
"День добрый",- вымолвит негромко.

г. Минск
Перевела с белорусского Марина Вирта.
Издательство "Молодая гвардия".
Tags: мои переводы.
Subscribe

  • Из журнала "Нева", № 5, 1981 год

    Нашла свои переводы в старых журналах. Вот, например: ПАВЛО МОВЧАН * * * Был день - ты припомни, как петли тугие вкруг райского древа затягивал…

  • "Поэзия современной Югославии" - 8.

    СВЕТЛАНА МАКАРОВИЧ ПОДСОЛНУХИ Выйду в поле, выйду в поле, в подсолнухи желтые. Долго простою под солнышком, обернусь подсолнушком. А наступит…

  • "Поэзия современной Югославии" - 7.

    СВЕТЛАНА МАКАРОВИЧ НОЧЬ НА ИВАНОВ ДЕНЬ 1. Замирает заколдованный ветер. В закатном солнце плавится лес. А под землей - длинные теплые норы, в них…

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for friends only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 6 comments